Blogtrottr
[情報] "花子與安妮"中文版原著即將出版!
Jan 7th 2015, 16:41, by jeanvanjohn
作者 jeanvanjohn (尚市長)
看板 Japandrama
標題 [情報] "花子與安妮"中文版原著即將出版!
時間 Wed Jan 7 16:41:26 2015
...該怎麼說呢,其實想告訴大家這個消息已經想很久了, 不過直到昨天把書送進印刷廠,我才很興奮的跑來看電視劇(!!) 言歸正傳,"花子與安妮"的原著--"安妮的搖籃"(アンのゆりかご)終於要上市了。
http://www.books.com.tw/products/0010662170 這次我除了編校之外,也負責了關東大地震~戰爭結束、 "清秀佳人"完成一部分的譯筆。 學校部分則是由我的朋友阿翔,用美麗的譯筆譯成; 蓮子的書信超級優美,她翻得也非常漂亮, 至於我的話,大概只能翻英治(儆三)那種超超超超超~~肉麻的情書吧! 咳咳,言歸正傳, 在翻譯過程中,我有一種跟電視劇"頗為不同的感受"。 電視劇畢竟是晨間劇,所以有一些美化以及變動的部分, 但原著是一種"更真實的感受",讓人更清楚看到"花子這個人是怎樣的人?" 愛吃甜食吃得圓圓滾滾,跟英治一起牽著手上街看電影(順便把左鄰右舍全部閃爆), 歷經困難卻始終相守在一起,從來不穿洋裝、只穿和服,古古板板的個性... 讀完、譯完這本書之後,真的就像有花子的粉絲寫給她的信一樣, "親愛的花子小姐,我有這個榮幸能成為妳的朋友嗎?" 希望大家看到真實的花子,也能像我一樣露出會心的笑容, 這樣的話,"書一定也會很開心的唷!"(這是花子的名言喔) 筆於"安妮的搖籃"出版前夕 p.s.: 英治的信真的超肉麻,比方說有一次花子去山梨,他就寫了封信, 信裡面是這樣寫的:
"看不到我可愛的花子,我好孤單喔,不管做什麼事都提不起勁呢~ 我每天都扳著手指,數著我可愛的花子返家的日子, 妳知道嗎,我好想將可愛的花子緊緊摟在懷裡,深深吻上妳的唇..." ...喂,瘋狂假面,你也未免太肉麻了吧!!!!!!! 而且英治還比花子大六歲,都快五十歲的人了還這麼肉麻, 翻到這裡我都快笑死了,不過也很佩服他就是了(不愧是瘋狂假面???)
※ 編輯: jeanvanjohn (118.167.130.79), 01/07/2015 16:42:21 This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.
kko2oj3x91bmh
派遣女醫x線上看 派遣女醫x劇情 派遣女醫x第2部 派遣女醫x 線上 派遣女醫x 2 派遣女醫x 2線上看 派遣女醫x第二部 派遣女醫x第2部線上看
kko2oj3x91bmh 發表在 痞客邦 留言 (0) 人氣( )