Blogtrottr
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 社會人文 - 已解決
Yahoo!奇摩知識+ - 分類問答 - 社會人文 - 已解決 
李陵與蘇武詩二翻譯
Jul 31st 2013, 06:43

原文:
嘉會難再遇,三載為千秋。臨河濯長纓,念子悵悠悠。
遠望悲風至,對酒不能酬。行人懷往路,何以慰我愁。
獨有飲觴酒,與子結綢繆。

譯文:
好的機會不會再有,三年的友情如同千秋。在河邊為你洗濯馬頸上的皮革纓帶,心裡頭想著離別的惆悵像河水綿綿悠長。遠遠的望著悲涼的風即將到來,對著送別的酒席我不能夠暢飲開懷。惦念著出行人將要踏上遠路,不知道怎樣才能安慰內心的憂愁。只有同飲杯中酒,祝我們的友情纏綿永結天長地久。

解析:
在精心為遠行者餞別的酒宴上,主人公倍感傷痛。從主人公為友人洗馬頸上的革帶這一行前細微的準備,可以看出他們的情意是多麼的深厚,當他望著悠悠的流水,不禁想到朋友即將遠去,而他對朋友的思念也會像流水一樣化作無盡的憂愁。他所以這樣的不捨,所以這樣的傷感,是因為他們三年的情意等於別人一千年的感情。“三歲為千年。”是一個誇張的說法,但此處誇而不虛,因為只有這樣的語言才能表達出他們的深情厚意。正因為如此所以主人公“遙望悲風至,對酒不能酬。”悲風是襯托淒涼的分別環境與心情的,因為悲切過度,所以在特意設置的酒宴上,卻不知道如何招待客人了,這裡以主人公頭腦一片空白的失態,動態的展現了主人公悲哀的深度,具有很強的藝術感染力。“行人懷遠路,何以慰我愁。”行人急著要出發,用什麼來安慰我的憂愁呢?“獨有盈觴酒,與子結綢繆。”只要舉杯勸酒同飲,以表達我們永不相忘的深情厚意,這里大有王維“勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人”之意。

參考資料 http://hi.baidu.com/liyubing2008/blog/item/ed208b302c53bf93a9018eff.html

This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers. Five Filters recommends: 'You Say What You Like, Because They Like What You Say' - http://www.medialens.org/index.php/alerts/alert-archive/alerts-2013/731-you-say-what-you-like-because-they-like-what-you-say.html

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 kko2oj3x91bmh 的頭像
    kko2oj3x91bmh

    派遣女醫x線上看 派遣女醫x劇情 派遣女醫x第2部 派遣女醫x 線上 派遣女醫x 2 派遣女醫x 2線上看 派遣女醫x第二部 派遣女醫x第2部線上看

    kko2oj3x91bmh 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()