圖片來源: Amy Stanley @ Flickr , CC BY 2.0
7、8月是盛夏酷暑的季節。台北7月中旬已飆到37.8度的高溫,上看40度應該是有可能的!談論「天氣」是在國際職場裡,打開話匣子最好的方法。尤其當你的外國客戶在台灣往來穿梭談生意時,你在本地氣候方面的資訊,最能幫助他們。請看以下關於氣溫的報導:
The temperature in Taipei set a new high for this year when the mercury hit 37.8 degrees at 12:15 PM Sunday.(週日中午12點15分,當溫度落在37.8度時,台北市氣溫達到今年的新高點。)
句中的mercury原是指「水銀」,但是因為溫度計裡的銀色液體即為水銀,所以現在mercury都被指為「溫度」。值得注意的是句中high的用法,我們常用的high是它形容詞的用法,表示「高的」;但是此句的set a new high for this year(到達今年的新高點)之中,high是名詞的「最高點」、「最高水平」。不妨利用今年的「高溫」,來學一下high的形容詞與名詞、以及副詞highly的用法。
high:形容詞
高的(離地面);好的、高的、超乎尋常的(數量、數字、品質、標準、水平)
例句:
We have several high shelves for the exhibition.(我們有幾個高的架子可供展示用。)
The cost of living in the capital area is pretty high.(在首都地區的生活費水平相當高。)
The high crime rates here prevented people from residing.(這裡的高犯罪率使人無法定居。)
注意,形容「人」或動植物細長的東西,不要用high而用tall。
high:名詞
最高點、最高水平;用在氣象報告上則是指「最高溫度」。
例句:
We can expect occasional showers in the north with a high of 33 in Taipei.(預計北部地區偶有陣雨,台北最高溫度33度。)
The price of gold reached a twenty-year high this month.(黃金價格在本月達到了20年來的最高點。)
Highs of 42 degrees were recorded in the southern part of this island.(在這個島的南部地區記錄到的最高溫達42度。)
This entry passed through the Full-Text RSS service — if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at fivefilters.org/content-only/faq.php#publishers.